втілене

  • «Кров’янка»

    Короткометражний ігровий фільм режисера й сценариста Аркадія Непиталюка «Кров’янка» (2016) за однойменним сценарієм…

  • «Сказ»

    Короткометражний ігровий фільм режисерки й сценаристки Марисі Нікітюк та співсценариста Дмитра Сухолиткого-Собчука «Сказ» (2016) за однойменним сценарієм…

  • «Перед виборами»

    Короткометражний ігровий фільм режисера Володимира Адамчо «Перед виборами» (2016) за однойменним сценарієм Олександра Геревича…


Сценарій повнометражного ігрового фільму

Світлина: f5.ru


Коментарі



Зараз спробую написати к/м українською з нуля (не перекладати з російської), тоді відповім.

Написав Ганна Керпель, 19:23 13.10.2011

І якою ж писати легше?

Написав Євген Чвіров, 18:41 13.10.2011

В якості визнання: мені однаково, якою читати; мені не однаково, якою писати:)
Проте визнаю: українська версія дійсно має бути кращою, ніж російська з т.з. діалогів. Хоча б тому, що прийшлося вирішувати, хто яким суржиком розмовляє, відходити від прототипів і т.д. І то була цікава задачка!

Написав Ганна Керпель, 18:34 13.10.2011

В якості іронії: Знов за рибу гроші)) - ну кому ж не "більш до вподоби читати російською"?))

Та мене сподобило прочитати обома)) - виявив несподіване, приємно несподіване: не тільки лоґлайни не є тотожними, а й сценарії, що на позір однакові, виявилися різними!

В тому, що на СМ, українською, авторка творчо попрацювала з діалогами. Воднораз герої стали цікавішими, у них з'явилися додаткові характеристики - за мовними партіями стала глибше прозирати соціальність (і не тільки). Герої, це для мене очевидно, постають живішими. Взагалі, зазвучала поліфонія...

Бува й не таке! - як писав Курт Воннеґут - у перекладі українською - в одному з найзнаменитіших своїх романів.

Він про інше. Втім, а може, в якомусь розумінні, й про це також, хто зна? Я ж бо - про дорогих моєму серцю українських сценаристів, що марять українським кінематографом, а не nskmrb самореалізацією...

Написав Володимир Войтенко, 16:08 13.10.2011

В якості логлайну: в кожного вбивства багато "авторів", й не менш потерпілих. Навіть тоді, коли це - тільки гра.
Кому більш до вподоби читати російською - добро пожаловать сюда http://www.proza.ru/2011/08/22/590

Написав Ганна Керпель, 09:53 13.10.2011